ট্রাম্পের প্রিয় ‘ট্যারিফ’ শব্দটি যেভাবে আরবি থেকে ইংরেজিতে এল


এই তত্ত্বটি যদি সত্যি হয়, তা হলে বলতে হয় আরবি তায়রিফ শব্দের ব্যুৎপত্তির সঙ্গে ইংরেজি ট্যারিফ বা শুল্কের কোনো সম্পর্ক নেই। বরং সম্পর্কটা অনেকটা কাকতালীয়। কারণ, এই মত অনুযায়ী, শুল্ক বা তায়রিফ অর্থে নয়, বরং সেনাপতি তারিফ বিন মালিকের নামানুসারেই ইতালির শহর তারিফার নামকরণ হয়েছিল। সেই বন্দরে মুসলিম বণিকদের জাহাজ ভিড়লে শুল্ক দিতে হতো। ওই শুল্কের নামকরণ হয়েছিল ব্যক্তি বা স্থানের নাম অনুসারে, আরবি তায়রিফ বা শুল্ক থেকে নয়।

তারিফ বিন মালিক কি আরব ছিলেন, নাকি উত্তর আফ্রিকার আদি বাসিন্দা আমাজিঘ বংশোদ্ভূত ছিলেন—তা নিয়ে ব্যাপক বিতর্ক আছে। তবে সেটা যা–ই হোক, ইংরেজি ট্যারিফ শব্দের সঙ্গে ইসলাম ও মুসলিমদের একটি সম্পর্ক আছে। ইংরেজিতে শত শত শব্দ আছে, যাদের মূল আরবি। যেমন কেমিস্ট্রি, কফি, অ্যালকোহল, জিরো, সুগার ও লেমন ইত্যাদি। আর স্পেনে আরবি থেকে এসেছে এমন শব্দের সংখ্যা প্রায় চার হাজার বা ৮ শতাংশ।

ট্রাম্পের ট্যারিফ বা শুল্ক বিশ্বায়নকে নতুন করে প্রশ্নের মুখে ফেলেছে। কারণ, এতে করে শত শত বছরে গড়ে ওঠা আন্তর্জাতিক বাণিজ্যের ধারায় নতুন ধাক্কা এসেছে। অনেকের মতে, এটা বৈশ্বিক বিচ্ছিন্নতাবাদকে উসকে দিচ্ছে। অথচ তায়রিফ বা শুল্ক মধ্যযুগ থেকে আন্তর্জাতিক বাণিজ্যের পারস্পরিক ধারণাকেই শক্তিশালী করে আসছিল।

অনুবাদ: মুহাম্মদ তাসনিম আলম।



Source link

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *